ana sayfa > Bedava, Servisler, Web Araçları, İş Hayatı > İngilizceden Türkçeye bedava metin çevirisi

İngilizceden Türkçeye bedava metin çevirisi

Perşembe, 21 Ağu 2008 admin yorum ekle yorumlara git

İngilizce, evrensel bir dil. Eğer ingilizce bilmiyorsanız sanal ve sosyal hayatta sınırlarınız var demektir. Oysa günümüzde neredeyse her adımda ingilizce önümüze çıkmaktadır. Ben ingilizce bilmediğim için online bedava ingilizce Türkçe çeviri web sitelerini kullanıyorum. Böylece dil sorunu bir nebze de olsa ortadan kalkıyor ve ayrıca birazcık olsun pratik de yapmış oluyorum. Unutmayınız, eğer önemli çevirileriniz varsa bunu mutlaka bir tercümana yatırınız. Çünkü ingilizceden Türkçeye metni, insan değil bir bilgisayar çeviriyor.
Şimdi size online bedava İngilizceden Türkçeye metin çeviren siteleri tanıtacağım.


beva igilizce türkçe çeviriHemencevir.com İlk defa igilizceden Türkçeye metin çevirmek için keşfettiğim bir site. Eskiden çok yoğun olduğundan daha sonra tekrar deneyin diyordu ama artık öyle bir durum yok. Eğer sitede fazla yoğunluk varsa sizi sıraya alıyor ve bu sadece saniyeler sürüyor. Bire bir metin çevirmese de oldukça başarılı ve hızlı bir online metin çeviricisi. Ayrıca yakın zamanda üyelik sistemine geçmiş olsalarda. Metin çevirmek için üyeliğe gerek yok. 14755 Olan Alexa sıralamasından bu sitenin oldukça yoğun kullanıldığı fikri çıkarılabilir.

babilturk.comBabilturk.com Henüz yeni keşfettim. Diğer sitelere göre en büyük özelliği imla düzelt, arındır, satır birleştir ve çevir gibi seçeneklerinin olması. Ayrıca ingilizce gramer denetleme, ingilizce yazım denetleme, segment sıklığı ölçme, sözlük sıklığı ölçümü, sözlük anlamları ve çeviri ekranı gibi çok yararlı ve bir o kadar da eğlenceli programlar var. En süperi de hani çocukluğumuzda hatırlarsanız bir Mr Brown vardı. İşte o beyefendi buradada var :) Mr brown isterseniz sizinle Türkçe veya İngilizce konuşuyor. Bu sitede ayrıca Almanca için de aynı programlar mevcut. Gerçekten süper bir site. Alexa sıralaması 1.521.136 buradan sitenin yeni kurulduğu fakat yakın zamanda patlama yapacağı mesajını çıkarabiliriz.

cucumis.org Diğer online çeviri sitelerinden en büyük farkı ingilizce çevirileri bilgisayar değil siteye olan topluluk tarafından yapılıyor olması. Üstelik sistem bunun için sizden herhangi bir ücret ödemiyor. İşleyiş şöyle, üye olduğunuzda size bir çevii puanı veriliyor. Çeviri puanlarınız çeviri yaptırdıkça azalıyor. Eğer siz başkasına çeviri hizmeti verirseniz puanınız yükseliyor. Derseniz ki eee ben hiç yabancı dil bilmiyorum puanım bitince nasıl çeviri hizmeti alacağım? Cevap veriyorum… Hemen telaş etmeyin belirli dönemlerde puanı biten kullanıcıla, yeni çeviriler yapabilmesi için tekrar puan verilmekte. Cucumis’in bir diğer özelliği ise İngilizceden – Türçeye ve Türkçeden – İngilizceye metin çevirisi yapmakla birlikte şimdilik 76 dile çeviri imkanı var.

Türkçeden ingilizceye online metin çevirisi arıyorsanız mutlaka burayı da okuyun.

 

 

www.eylos.com Blog ödülleri yarışmasında NTVMSNBC Haber-Gündem Blogları kategorindedir. Eğer sitemizi beğendiyseniz bize oy vermeyi unutmayın. Hemen buradan üye olarak oyunuzu kullanabilirsiniz.

Bookmark and Share

  1. admin
    Çarşamba, 27 Ağu 2008 zamanında 13:58 | #1

    Son durum;
    Hemencevir.com bir süreliğine hizmet dışı kalmıştır. Babilturk.com halen aktif ve çalışır durumdadır.

  2. Mehmet Ozturk
    Pazar, 07 Eyl 2008 zamanında 09:36 | #2

    Hemen Çevir dediğimiz site belki 10KB’ı bile geçmeyen basit bir ASP scriptinden ibaret.

    Hemen-Çevir sitesi şöyle çalışıyor:

    1. Verilen metin bir .ASP scriptince panoya (clipboard) kopyalanır.

    2. Script CTRL-D çağrısını windows’a gönderir (Lisanslı Pro-Çeviri programı CTRL-D ile aktifleşip panodaki yazıyı çevirmeye başlama özelliğine sahip).

    3. ASP script (Hemen Çevir’in default.asp’si) yazının uzunluğuna göre tahmini bir süre bekler ve CTRL-S tuş kombinasyonunu windows’a gönderir (Gene Pro-Çeviri’nin bir özelliği: CTRL-S’yi görünce çeviriyi önceden belirtilmiş bir dosyaya kaydeder).

    4. default.asp scripti o sabit dosya adındaki çeviriyi başka bir dosya adına kopyalar (işte bu aşamada eğer bekleme süresini yanlış tahmin ettiyse bir önceki çeviriyi kopyalıyor bilmeden, sizinki henüz hazır olmadığı için. Arada bir Hemen Çevir’de başkasının çevirisini görmeniz bu yüzden).

    5. Bekleme sonunda default.asp o yeni dosya adını ve verilen orijinal metni GET method’u ile gene kendisine vererek kendisini çağırıyor.

    6. default.asp dosya adlı değişken verilmiş mi diye bakıp, o dosyanın içeriğini ve kendi kendisine yeniden verilmiş metni size gösteriyor.

    Özetle Hemen Çevir, Pro-Çeviri’nin haklarını, telifini ve yazarının emeklerini gasp ediyor. Eğer, Türkiye’deki yazılım sektörünün gelişmesini istiyorsak işimize yaradığını gördüğümüz programları satın almalıyız. Üstelik basit bir hesap yapınca, hiç de pahalı değiller.

    Bir öğrenci bile olsanız boşa harcadığınız paraları bir düşünün… Emeğin bir bedeli var, ve bu bedeli öderseniz aldığınız ürünlerle hizmetler giderek daha da gelişecektir.

    Bu devirde dışarıya fındık fıstık satarak kalkınamayacağımızı fark edenlerdenseniz, yerli yazılım üreticilerinin programlarını ücreti karşılığı kullanarak ilerleme ve gelişmeye destek olabilirsiniz.

    not: Alıntıdır, daha ayrıntılı açıklamalar internette çeşitli sitelerde var.

  3. murat
    Cuma, 12 Eyl 2008 zamanında 15:29 | #3

    this will allow us to list them in the big stores under contract.once we list them there we can make even more.but in case you sell to other company in bulgaria it will not be possible.that is why we need you to keep up to your promise if you give us such.ı hope that we will agree to work in the best way for both companies

  4. admin
    Cuma, 12 Eyl 2008 zamanında 16:59 | #4

    Murat arkadaşımızı yukarıda ki araştırma makalesini okuduğu için tebrik ediyorum!… :)

  5. pelin
    Pazar, 14 Eyl 2008 zamanında 15:36 | #5

    ÇOK GÜZEL BİR SİTE VALLA HAZIRLAYANLARIN ELİNE SAĞLIK

  6. ece
    Perşembe, 18 Eyl 2008 zamanında 23:07 | #6

    pisces
    19 february 20 march
    you will lose something today and you won’t find ıt-but never mind,at the end of the week you will hear some exciting news.
    Your lucky number today 6

  7. ufuk
    Pazar, 21 Eyl 2008 zamanında 21:04 | #7

    open

  8. merve
    Pazartesi, 22 Eyl 2008 zamanında 18:37 | #8

    ya arkadaşlar süpper bi site babiltürk

  9. yunus
    Pazartesi, 22 Eyl 2008 zamanında 20:31 | #9

    you borrowed a dictionary from your friend last week.now your friend wants to get it back.but you don’t know where you left in.apologise him for losing the dictionary.suggest buying her a new dictionary

  10. fatoş
    Pazartesi, 22 Eyl 2008 zamanında 20:52 | #10

    türkçeden ingilizceye olsa da iyi olurmus

  11. ati
    Salı, 23 Eyl 2008 zamanında 09:02 | #11

    ya hemen çevirsin indirmeden kardesim
    acele var

  12. biri
    Salı, 23 Eyl 2008 zamanında 20:13 | #12

    hemencevir kapalı yaaaa şimdi

  13. Perşembe, 25 Eyl 2008 zamanında 20:29 | #13

    yha ben daha bakmadım bakacam nasıl mış neyse kib beni ekleyin oke…

  14. ESRA
    Pazartesi, 29 Eyl 2008 zamanında 19:18 | #14

    NEVER DONT GIVE UP NE DEMEK

  15. AYŞ€
    Çarşamba, 01 Eki 2008 zamanında 21:27 | #15

    bu benim ailemin bir fotoğrafıdır. Benim babam, uzun ve zayıftır babam ,yeşil gözlere ve kahverengi saçlara sahiptir annem, güzel bir bayandır, orta boylu ve biraz şişmandır kahverengi gözlere ve siyah saçlara sahiptir benim erkek kardeşim ,kahverengi gözlere ve sarı saçlara sahiptir uzun ve zayıftır kız kardeşim uzun ve zayıftır ,kahverengi gözlere ve siyah saçlara sahiptir hoşçakal,fethiye

  16. şeyma şevik
    Cumartesi, 04 Eki 2008 zamanında 10:54 | #16

    2 of your friends want to marry you. Find out who!

  17. Pazartesi, 06 Eki 2008 zamanında 17:57 | #17

    hemen çevir çok güzel bir site ama bunun türkçeden ingilizceye çevireninide yapsanız ne iyi olur ödevlerimde işime çok yarar…:)
    ((((yetkililere duyurulur))))

  18. a
    Salı, 07 Eki 2008 zamanında 08:49 | #18

    This paper introduces a simple model for the mean velocity profile in the overlap region of boundary layers

  19. merve aydin
    Salı, 07 Eki 2008 zamanında 20:56 | #19

    selam arkadaşlar türkçeden ingilizceye hemen çevir var biraz daha araştırırsanız bulursunuz

  20. elif
    Salı, 07 Eki 2008 zamanında 22:53 | #20

    türkçeden ingilizceye çevirisi olsa daha iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii olur

  21. aslı
    Salı, 07 Eki 2008 zamanında 23:47 | #21

    yazın tatıl yaparım yazları izmıre gıderım orada yazlıgımız varorada kalırız ailemle gıderım ünlü yerlerı zıyaret ederım

  22. çalışkan kız
    Çarşamba, 08 Eki 2008 zamanında 13:53 | #22

    ben bu sitede nasıl çeviri yapcam

  23. memik
    Çarşamba, 08 Eki 2008 zamanında 19:49 | #23

    culture inludes what we think,how we act and what we own.

  24. elif
    Cumartesi, 11 Eki 2008 zamanında 12:56 | #24

    süpersiniz ya

  25. eso
    Cumartesi, 11 Eki 2008 zamanında 13:13 | #25

    bnce hiç biri güzel çeviri yapmıyor bn yabancı dil okuyorum ve testlerdeki çeviri sorularını burda yapmayı deniyorum hiç birisi şıklardaki cvpları vermiyor

  26. ece
    Pazar, 12 Eki 2008 zamanında 13:32 | #26

    Yeni arkadaşlıklar ve sosyal çevreler, hayatınızı renkli bir hale soktu veya sokmak üzere. Yardım kuruluşlarıyla ilişkiler veya başkalarına yapılan yardımlar gündemde olabilir. Ancak, kendinizi gergin hissedebileceğiniz, sağlık sorunlarına ve gizli düşmanlıklara dikkat etmeniz gereken bir aya girdiniz. Sağlığınıza dikkat etmeli, kendinizi iyi hissetmediğiniz ortamlardan uzak durmalısınız.

  27. melisa
    Pazar, 12 Eki 2008 zamanında 15:58 | #27

    ben nasıl çeviri yapcam

  28. Pazartesi, 13 Eki 2008 zamanında 20:24 | #28

    l would like

  29. dilara
    Çarşamba, 15 Eki 2008 zamanında 21:11 | #29

    there is a naural word around us.It is the environment.People,animals and plants live in this world.Our environment is our heritage and we must preserve it.

  30. Perşembe, 16 Eki 2008 zamanında 17:53 | #30

    opened his eyes

  31. hakan
    Pazartesi, 20 Eki 2008 zamanında 15:30 | #31

    orduyasavaşmayın gerekirse ölün

  32. Salı, 21 Eki 2008 zamanında 15:56 | #32

    i have a boyfriend

  33. beyza
    Salı, 21 Eki 2008 zamanında 19:53 | #33

    biz

  34. beyza
    Salı, 21 Eki 2008 zamanında 19:55 | #34

    arkadaşlar hiçbişeybulamadım

  35. sura
    Salı, 21 Eki 2008 zamanında 21:51 | #35

    Beypazarı is a small town and it is in the 100km wast of Ankara .old houses of Beypazarı are tourists museums.they areattaractions and they usualluy have 2 or 3 floors.some old houses are

  36. büşra
    Çarşamba, 22 Eki 2008 zamanında 19:08 | #36

    ındentifying and describing personal qualities

  37. Eren Kartaler
    Perşembe, 23 Eki 2008 zamanında 01:10 | #37

    Was there something more I could have done?
    Or was I not meant to be the one?
    Where’s the life I thought we would share?
    And should I care?

  38. zafer
    Cuma, 24 Eki 2008 zamanında 16:45 | #38

    çok güzel olmuş bence elinize sağlık ama türkçe den ingilizceye de çeviri olsa iyi olur

  39. Pazar, 26 Eki 2008 zamanında 16:44 | #39

    Arkadaşlar sabırlı olur belkide gelir:))))

  40. Pazar, 26 Eki 2008 zamanında 19:24 | #40

    yha ben burda nasıl ingden türkçeye çewircem tmm bilgii oo0 süper ama yeterli cvp alamadım!!!

  41. şeyma
    Pazartesi, 27 Eki 2008 zamanında 19:17 | #41

    yha bu siteler saçmalıyo resmen.ben bildiğim bi metni yazdım abuk subuk şeyler yazdı.zaten yarınısını çevirmedi

  42. Pazartesi, 27 Eki 2008 zamanında 22:00 | #42

    There are a lot of different customs in different countries.In Norway and Sweden, people put the country’s flag outside their homes.This means the family is having a birthday party that day.In Sweden and also in Finland, the birthday child gets breakfast in bed. BUNU ALLAH RIZASI İÇİN BİRİ ÇEVİRİP WERSİN ÖDEVİM WAR YAFUUUUUU

  43. METIN
    Pazartesi, 03 Kas 2008 zamanında 17:47 | #43

    turkceyi ingilizceye cevirme olsun

  44. Pazartesi, 03 Kas 2008 zamanında 18:33 | #44

    Yatak yerin üstünde.

  45. süleyman
    Salı, 04 Kas 2008 zamanında 01:11 | #45

    ilkokul 4 e gidiyorum

  46. Sefa
    Salı, 04 Kas 2008 zamanında 13:41 | #46

    Yaw bu benim işime yaramıyo.Bana türkçeden ingilizceye çevireni lazım.Lütfen acilen türkçeden ingilizceye çevireni de yapın!!!

  47. sanane
    Pazartesi, 10 Kas 2008 zamanında 19:28 | #47

    adam kahve bardağını masaya bırakır ve telefon hala çalmaya devam eder. adam masadan telefonu açmak için kalkar tam telefonu acacakken cep telefonu çalar ve cep telefonunu açınca yazlık evine hırsız girdiğini öğrenir. ve sonra ev telefonunu açar arayan kişi eve giren hırsızdır. eve girdiğini haber vermek için aramıştır. adam ağlamaya başlar

  48. Salla
    Pazartesi, 10 Kas 2008 zamanında 20:52 | #48

    Süpeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeerr
    Teşekkürler

  49. yiğit
    Pazartesi, 10 Kas 2008 zamanında 21:35 | #49

    yürü aradan yürü sevgili arkadaşım

  50. elif
    Perşembe, 13 Kas 2008 zamanında 20:54 | #50

    çanakkale is one of the importanat tourist spots in Turkey.the city lies on the southern coast of the Dardanelles strait.çanakkale has territory land in both of the continents of AVRUPA and ASYA……. and BURSA lies in the west pat of TURKEY … hhıhıhı

yorum sayfaları
1 2 3 649
  1. Perşembe, 02 Eyl 2010 zamanında 13:40 | #1
Note: Commenter is allowed to use '@User+blank' to automatically notify your reply to other commenter. e.g, if ABC is one of commenter of this post, then write '@ABC '(exclude ') will automatically send your comment to ABC. Using '@all ' to notify all previous commenters. Be sure that the value of User should exactly match with commenter's name (case sensitive).